CORSICA LIBERA – Sunate lu Cornu – Canta U Populu Corsu

CORSICA-ITALIA: STESSA LINGUA, STESSO SANGUE, STESSA CULTURA !
Corsica-Italia legame di sangue, legame d’amore. Che fanno i pinzuti invasori in un’isola italiana? Quando i pinzuti sterminarono i nostri fratelli còrsi nelle pievi meridionali dell’isola, le fiere popolazioni sarde udivano le grida da Punta della Maddalena ed accorrevano le donne scapigliate, i bambini con le mani giunte implorando dall’altra sponda misericordia. Si udivano, sulle rive del nord della Sardegna, le grida e gli appelli del popolo còrso, mentre più nitido si sentiva l’echeggiare delle artiglierie francesi. Triste e conserte, da Santa Teresa e da Caprera, le genti di Gallura vedevano ed udivano le arroganti sentinelle francesi sui bastioni di Bonifacio! Corsica libera, Corsica sangue italiano!

CORSICA LIBERA !
In Europa c’è un popolo che da 242 anni cerca ancora la sua libertà. Questo popolo è il popolo corso. In questo periodo, che va dall’annessione forzata del 1769 ad oggi, la Francia ha attuato nei confronti della Corsica una politica di cancellazione dell’identità locale, sia con leggi speciali, come quella ancora in vigore che vieta di chiamare il proprio figlio con un nome Italiano, sia con una politica mirata a favorire l’emigrazione dalla Corsica alla Francia, e viceversa, che ha portato alla situazione attuale. VIVA LA CORSICA !
CORSICA ET ITALIE: AMOUR ETERNEL !
Refuser d’appartenir à la France. En 1768, par le traité de Versailles, le royaume de France achète l’île à la république de Gênes. L’île reste juridiquement sous la souveraineté de la République de Gênes mais elle est occupée et administrée par la France, qui se heurte aux nationalistes corses. Les troupes françaises sont défaites lors de la bataille de Borgo, en octobre 1768, face à Pasquale Paoli (dont se réclament les irrédentistes du XIXe siècle), mais finissent par l’emporter lors de la bataille de Ponte Novu en mai 1769. Au bout de dix ans, en 1778, les Génois cèdent définitivement leurs droits sur l’île à Louis XVI, devenant ainsi une province française. Salvatore Viale, dans le préambule de l’édition 1843 des Chants populaires corses, imprimée à Bastia et explicitement dédiée « aux lecteurs corses », rédige un véritable manifeste idéologique dans lequel ce magistrat français revendique avec clarté et liberté l’identité corse comme l’antithèse de l’identité française et son appartenance à l’aire culture italienne. Voici le passage le plus significatif : « À la lecture de ces chansons, on verra que les Corses n’ont pas, ni certainement ne peuvent avoir jusqu’à maintenant une autre poésie ou une autre littérature que l’italienne. La source et la matière de la poésie dans un pays se trouvent dans son histoire, ses traditions, ses coutumes, sa manière d’être et de sentir : toutes choses dans lesquelles l’homme corse diffère essentiellement de celui de la France continentale et en particulier du prototype de l’homme français qui est celui de Paris. Je ne parlerai pas la langue qui est essentiellement pénétrée de ces mêmes principes ; et la langue corse est également italienne, et a même été jusqu’à présent l’un des dialectes moins corrompus de l’Italie. » Corsica nazione.

6 risposte a CORSICA LIBERA – Sunate lu Cornu – Canta U Populu Corsu

  1. Miriam Usai ha detto:

    Si,è giunta l’ora della vostra e della nostra libertà.Un tenero e forte abbraccio per tutti.Miriam.

  2. Pugio ha detto:

    Grandi, siamo con voi!!!

  3. caneschi mauro ha detto:

    tutti i popoli hanno diritto alla libertà…….

  4. Giancarlo ha detto:

    Ai fratelli Corsi
    Vi sento molto vicini e vorrei fare qualcosa per crescere insieme
    Io sono un esperto di agricoltura e le Vostre colture sono le stesse che incontro nelle altre regioni italiane
    Perché non organizziamo un incontro conoscitivo e facciamo un progetto insieme? Unico problema è che non parlo francese ma capisco i dialetti italici oltre allo spagnolo e l’inglese
    Un abbraccio forte

Lascia un commento